<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tercüme Büroları</title>
	<atom:link href="http://www.tercume-burosu.info/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tercume-burosu.info</link>
	<description>tercüme büroları ve tercümanlık ile ilgili bilgiler içeren web sitesi.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Dec 2011 13:37:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>ankaradaki tercüme büroları</title>
		<link>http://www.tercume-burosu.info/09/12/2011/ankaradaki-tercume-burolari/</link>
		<comments>http://www.tercume-burosu.info/09/12/2011/ankaradaki-tercume-burolari/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2011 13:37:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ghurj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[ankara daki tercüme büro isimleri]]></category>
		<category><![CDATA[ankara kulu tercüme bürosu numarası]]></category>
		<category><![CDATA[ankara tercüman]]></category>
		<category><![CDATA[ankara tercüme büroları]]></category>
		<category><![CDATA[ankarada tercüman]]></category>
		<category><![CDATA[bordo tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[elka tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[elka tercüme ankara]]></category>
		<category><![CDATA[elkatercume]]></category>
		<category><![CDATA[güneş tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[isis tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[kcm tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[kulu tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[kulu tercume burolari]]></category>
		<category><![CDATA[mütercimonline]]></category>
		<category><![CDATA[ostim tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[sincan tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[tercüman ankara]]></category>
		<category><![CDATA[tercüme fiyatları sincan]]></category>
		<category><![CDATA[yamaç tercüme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume-burosu.info/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[bir dilden başka bir dile çeviri günümüzde sıkça yapılmaktadır. bununla beraber tercüman arayışları da artmaktadır. özellikle nüfusun çok olduğu, daha doğrusu nüfus yoğunluğunun fazla, sanayinin gelişkin, diplomasinin üst seviyede yaşandığı, çok uluslu şirketlerin daha çok bulunduğu şehirlerde tercüman arayışları ve tercüme hizmetleri, diğer şehirlere göre haliyle daha fazla seviyededir. bu bağlamda tercüman arayışının en fazla &#8230; <a href="http://www.tercume-burosu.info/09/12/2011/ankaradaki-tercume-burolari/">Continue reading</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>bir dilden başka bir dile çeviri günümüzde sıkça yapılmaktadır. bununla beraber <a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/tercuman/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with tercüman">tercüman</a> arayışları da artmaktadır. özellikle nüfusun çok olduğu, daha doğrusu nüfus yoğunluğunun fazla, sanayinin gelişkin, diplomasinin üst seviyede yaşandığı, çok uluslu şirketlerin daha çok bulunduğu şehirlerde <a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/tercuman/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with tercüman">tercüman</a> arayışları ve tercüme hizmetleri, diğer şehirlere göre haliyle daha fazla seviyededir.</p>
<p>bu bağlamda tercüman arayışının en fazla olduğu şehirlerden biri de ankara&#8217;dır. buna sebeplerden en büyüğü meclisin, bakanlıkların ve devletin ileri gelenlerinin ankara&#8217;da bulunuyor olmasıdır. zira dış ülkelerden gelen ve bahsi geçen milletvekilleri, bakanlar ve kısacası devletin ileri gelenlerini ziyaret etmekte olan yabancı diplomatlar ve iş adamları için <a href="http://www.tercume-burosu.info/">tercüman</a>lar tutulur ve o kişilerle diyalog kurulması sağlanır.</p>
<p>ankara, izmir, istanbul, antalya, bursa gibi şehirler tercüman arayışının en yoğun olduğu şehirlerimizdir. bunlara sebep, giriş paragrafımızda da belirttiğimiz gibinüfus yoğunluğu, gelişmiş sanayiye sahip olma, diplomasi, çok uluslu şirketlerin bulunması, iş toplantılarının yoğun olması gibi sebeplerin yanında bir de tatil yöreleri için turistlerdir. zira ülkemizin dış turizmi her geçen sene daha da büyümekte olduğundan, doğru orantılı bir şekilde turizm tercümanlığı da her geçen sene büyümektedir.</p>
<p>başlıktaki konumuza gelecek olursak&#8230;</p>
<p>ankaradaki tercüme bürolarını aşağıda listeleyelim. zira çokça aranmakta ve toptan bir kaynak bulunmamakta idi.</p>
<p><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/isis-tercume/">isis tercüme</a> &#8211; +90 (312) 418 37 44<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ostim-tercume/">ostim tercüme</a> &#8211; +90 (312) 394 30 83<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/kulu-tercume/">kulu tercüme</a> &#8211; +90 (312) 417 88 44<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/mutercimonline/">mütercimonline</a> &#8211; +90 (312) 425 02 53<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/gunes-tercume/">güneş tercüme</a> &#8211; +90 (312) 354 35 74<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/kcm-tercume/">kcm tercüme</a> &#8211; +90 (312) 440 22 88<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/yamac-tercume/">yamaç tercüme</a> &#8211; +90 (312) 432 11 10<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/elka-tercume/">elka tercüme</a> &#8211; +90 (312) 466 97 66<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/sincan-tercume/">sincan tercüme</a> &#8211; +90 (312) 267 17 47<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/bordo-tercume/">bordo tercüme</a> &#8211; +90 (312) 417 86 08<br />
ankara mak yeminli çeviri merkezi &#8211; +90 (312) 229 59 33</p>
<p>yukarıda sizler için <a href="http://www.tercume-burosu.info/09/12/2011/ankaradaki-tercume-burolari/ ">ankara tercüme büroları</a>nı listeledik. sonraki yazılarımızda izmir tercüme bürolarını listeleyeceğiz. istanbuldaki tercüme bürolarını ise ilçe ilçe listelemek daha doğru olacaktır. taksim tercüme büroları, kadıköy tercüme büroları, bakırköy tercüme büroları gibi. zira istanbul&#8217;da tercüman arayışları ilçe bazında daha çok yapılmakta. bunun yegane sebebinin de ulaşım problemleri olduğunu düşünmekteyim.</p>
<p><em><font size="1">not: yazı içerisinde belirtilmeyen tercüme büroları var ise ankara dahilinde, lütfen iletişime geçin.</font></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume-burosu.info/09/12/2011/ankaradaki-tercume-burolari/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>tercüme fiyatları hangi aralıklarda?</title>
		<link>http://www.tercume-burosu.info/13/11/2011/tercume-fiyatlari-hangi-araliklarda/</link>
		<comments>http://www.tercume-burosu.info/13/11/2011/tercume-fiyatlari-hangi-araliklarda/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2011 06:56:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ghurj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[almanca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[arapça tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[boşnakça tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[bulgarca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[çince tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[farsça tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[flemenkçe tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[fransızca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[gürcüce tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[hollandaca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[ibranice tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[ingilizce tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[ispanyolca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[italyanca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[japonca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[kazakça tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[macarca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[osmanlıca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[özbekçe tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[portekizce tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[romence tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[rusça tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[tercüme fiyatları]]></category>
		<category><![CDATA[tercüme fiyatları ne kadar]]></category>
		<category><![CDATA[turkmence tercüme bürosu]]></category>
		<category><![CDATA[türkmence tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[ukraynaca tercüme fiyatı]]></category>
		<category><![CDATA[yunanca tercüme fiyatı]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume-burosu.info/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[günümüzde ülkemiz firmaları yurtdışı menşeili firmalarla çalışıp ülke ekonomisine katkıda bulunmaktalardır. bununla birlikte firmalar arasında gerek konuşmalarda gerekse de yazılı metinlerdeki diller ve bunların kusursuz olması çok önemli bir değere sahiptir. ülkemizde bu konuyla ilgili hizmet veren çok önemli firmalar mevcuttur. tercüme sektöründe ortalama fiyatların bilgisi aşağıda verilmiştir. bu fiyatlar ortalama değerler olup firmadan firmaya &#8230; <a href="http://www.tercume-burosu.info/13/11/2011/tercume-fiyatlari-hangi-araliklarda/">Continue reading</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>günümüzde ülkemiz firmaları yurtdışı menşeili firmalarla çalışıp ülke ekonomisine katkıda bulunmaktalardır. bununla birlikte firmalar arasında gerek konuşmalarda gerekse de yazılı metinlerdeki diller ve bunların kusursuz olması çok önemli bir değere sahiptir. ülkemizde bu konuyla ilgili hizmet veren çok önemli firmalar mevcuttur.</p>
<p>tercüme sektöründe ortalama fiyatların bilgisi aşağıda verilmiştir. bu fiyatlar ortalama değerler olup firmadan firmaya göre değişebilmektedir.</p>
<p>listede verilen fiyatlarda birim olarak 1 sayfa (ortalama 1000 karakter yahut 180 kelime) alınmıştır.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table width="294" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<td width="82">
<div align="center">DİLLER</div>
</td>
<td width="206">
<div align="center"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/tercume-fiyatlari/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with tercüme fiyatları">Tercüme Fiyatları</a>:<br />
FİYAT (1000 Karekter 1 sayfa, KDV dahil değildir)</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ingilizce-tercume-fiyati/">İngilizce</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">8-15 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/almanca-tercume-fiyati/">Almanca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">8-15 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/fransizca-tercume-fiyati/">Fransızca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">10-15 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/arapca-tercume-fiyati/">Arapça</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">10-25 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/bosnakca-tercume-fiyati/">Boşnakca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">20-35 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/bulgarca-tercume-fiyati/">Bulgarca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">20-30 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/cince-tercume-fiyati/">Çince</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">40-60 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/farsca-tercume-fiyati/">Farsca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">25-35 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/gurcuce-tercume-fiyati/">Gürcüce</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">25-35 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/hollandaca-tercume-fiyati/">Hollandaca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">25-35 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ibranice-tercume-fiyati/">İbranice</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">40-60 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ispanyolca-tercume-fiyati/">İspanyolca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">25-35 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/italyanca-tercume-fiyati/">İtalyanca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">20-30 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/japonca-tercume-fiyati/">Japonca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">40-60 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/kazakca-tercume-fiyati/">Kazakca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">30-35 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/macarca-tercume-fiyati/">Macarca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">35-45 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/osmanlica-tercume-fiyati/">Osmanlıca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">30-40 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ozbekce-tercume-fiyati/">Özbekce</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">35-40 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/portekizce-tercume-fiyati/">Portekizce</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">35-45 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/romence-tercume-fiyati/">Romence</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">30-40 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/rusca-tercume-fiyati/">Rusca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">20-25 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/turkmence-tercume-fiyati/">Türkmence</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">30-35 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ukraynaca-tercume-fiyati/">Ukraynaca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">20-35 YTL</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="left"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/yunanca-tercume-fiyati/">Yunanca</a></div>
</td>
<td>
<div align="center">40-50 YTL</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume-burosu.info/13/11/2011/tercume-fiyatlari-hangi-araliklarda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ardıl çeviri nedir?</title>
		<link>http://www.tercume-burosu.info/10/11/2011/ardil-ceviri-nedir/</link>
		<comments>http://www.tercume-burosu.info/10/11/2011/ardil-ceviri-nedir/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2011 01:45:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ghurj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[ardıl çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[ardıl çevirmen]]></category>
		<category><![CDATA[ardıl tercüman]]></category>
		<category><![CDATA[ardıl tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[ingilizce çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[simultane]]></category>
		<category><![CDATA[simültane çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[simültane tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[teknik direktör tercümanları]]></category>
		<category><![CDATA[tercüman nedir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume-burosu.info/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[ardıl çeviri, bir önceki yazımızda belirttiğimiz simültane çeviriden kısmen daha kolay olmasına karşın yine de çevirmeni zorlayabilecek bir tercüme türüdür. bu tercüme türü, çevirmenin, konuşma yapan kişinin ara verdiği yahut konuşmasını bitirdiği anda, konuşmacı tarafından anlatılmak istenenin dinleyicilere aktarılması olarak detaylandırılabilir. bunun için en anlaşılır örnek sanırım yabancı teknik direktörlerin basın toplantıları olacaktır. yabancı teknik &#8230; <a href="http://www.tercume-burosu.info/10/11/2011/ardil-ceviri-nedir/">Continue reading</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ardil-ceviri/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with ardıl çeviri">ardıl çeviri</a>, bir önceki yazımızda belirttiğimiz simültane çeviriden kısmen daha kolay olmasına karşın yine de çevirmeni zorlayabilecek bir <a href="http://www.tercume-burosu.info" title="tercüme">tercüme</a> türüdür.</p>
<p>bu tercüme türü, çevirmenin, konuşma yapan kişinin ara verdiği yahut konuşmasını bitirdiği anda, konuşmacı tarafından anlatılmak istenenin dinleyicilere aktarılması olarak detaylandırılabilir. bunun için en anlaşılır örnek sanırım yabancı teknik direktörlerin basın toplantıları olacaktır.</p>
<p>yabancı teknik direktöre basın mensupları tarafından bir soru türkçe olarak yöneltilir. teknik direktörün çevirmeni türkçe gelen bu soruyu teknik direktörün kullandığı dile çevirerek kendisine iletir. teknik direktör de düşündüklerini kendi konuştuğu dil ile aktarır. ara verdiği noktada <a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/cevirmen/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with çevirmen">çevirmen</a>, teknik direktörün söylemek istediklerini türkçe olarak basın mensuplarına iletir. işte bu <a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ardil-tercume/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with ardıl tercüme">ardıl tercüme</a> için en güzel, en anlaşılır örnektir. </p>
<p>ardıl tercümede çevirmen, konuşmacının sözlerini birebir olarak çevirmeyebilir. ancak konuşmacının sözlerini kendi kelimeleri ile ifade ederek, konuşmacının anlattığının dışına çıkamaz. yani konuşmacının iletmek istediği mesajı kendi ifadeleriyle aktarır. <font color="#fff">tercume-burosu.info</font></p>
<p>ardıl çevirinin <a href="http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/es-zamanli-simultane-tercume-nedir/" title="simültane çeviri">simültane çeviri</a>ye oranla birçok avantajı da bulunmaktadır. ardıl tercüme de kelimeler daha doğru seçilir ve daha düzgün ifade edilebilir. esasında ardıl tercümeyi çok çok iyi yapan kişiler <a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/simultane-tercume/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with simültane tercüme">simültane tercüme</a> de kendini denemelidir. zira ardıl tercümede sıkıntı yaşayan bir tercümanın simültane tercümede daha büyük sıkıntılar yaşayacağı aşikardır.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume-burosu.info/10/11/2011/ardil-ceviri-nedir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>eş zamanlı (simültane) tercüme nedir?</title>
		<link>http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/es-zamanli-simultane-tercume-nedir/</link>
		<comments>http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/es-zamanli-simultane-tercume-nedir/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 21:46:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ghurj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[eş zamanlı tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[simultane]]></category>
		<category><![CDATA[simültane çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[simültane tercüman]]></category>
		<category><![CDATA[simültane tercüme]]></category>
		<category><![CDATA[sİmultane tercÜme resİm]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume-burosu.info/?p=10</guid>
		<description><![CDATA[belki de tercümenin en zor kısmıdır. aşağıda vereceğim örnekle birlikte simültane tercümenin ne olduğunu daha iyi açıklayabileceğime inanıyorum. birleşmiş milletler toplantısına birçok ülkenin temsilcileri katılmakta. ancak bu temsilcilerin hepsi ortak bir dil konuşmamaktadır. ülke temsilcilerinden birinin konuşma yaptığı sırada diğer bir ülke temsilcisinin kulaklıkla bir şeyler dinlediğini görürüz. eş zamanlı tercüme yapabilen biri tarafından, konuşma &#8230; <a href="http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/es-zamanli-simultane-tercume-nedir/">Continue reading</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>belki de tercümenin en zor kısmıdır. aşağıda vereceğim örnekle birlikte <strong><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/simultane-tercume/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with simültane tercüme">simültane tercüme</a></strong>nin ne olduğunu daha iyi açıklayabileceğime inanıyorum.</p>
<p>birleşmiş milletler toplantısına birçok ülkenin temsilcileri katılmakta. ancak bu temsilcilerin hepsi ortak bir dil konuşmamaktadır. ülke temsilcilerinden birinin konuşma yaptığı sırada diğer bir ülke temsilcisinin kulaklıkla bir şeyler dinlediğini görürüz. <a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/es-zamanli-tercume/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with eş zamanlı tercüme">eş zamanlı tercüme</a> yapabilen biri tarafından, konuşma yapan temsilcinin dediklerini kendi diline çeviren bir tercümanın dediklerini dinlemektedir bu temsilci.</p>
<p>çoğu zaman <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ardil-tercume/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with ardıl tercüme">ardıl tercüme</a></span> ile karıştırılan <span style="text-decoration: underline;"><a title="simültane tercüme" href="http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/es-zamanli-simultane-tercume-nedir">simültane tercüme</a></span>, tercümanlığın en zor bölümüdür. zira anlık olarak duyulanlar diğer dile çevrildiği gibi; çevrilen cümleleri konuşurken diğer taraftan da konuşmacıyı dinliyor olmak gerçekten çok büyük maharet isteyen bir özelliktir.<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/es-zamanli-simultane-tercume-nedir/simultane-tercume/" rel="attachment wp-att-11"><img class="alignright size-medium wp-image-11" title="simültane tercüme" src="http://www.tercume-burosu.info/wp-content/uploads/2011/11/simültane-tercüme-258x300.jpg" alt="" width="258" height="300" /></a><br />
<em><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/simultane-ceviri/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with simültane çeviri">simültane çeviri</a></em> genellikle, büyük toplantılarda hatta ve hatta çok dilli toplantılarda (kongre, konferans, seminer) tercih edilir.</p>
<p>simültane <a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ceviri/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with çeviri">çeviri</a> yapabilen tercümanların sahip olması gereken kıstaslar da mevcuttur. bu kıstaslar başarılı ve anlaşılır bir <strong>çeviri</strong> için olmazsa olmazlardır. bunlar;</p>
<ul>
<li>üst düzey dil bilgisi</li>
<li>diksiyon</li>
<li>çeviri yapılacak konuya hakimiyet</li>
</ul>
<p>şeklinde maddelendirilebilir.</p>
<p>yazı içerisinde belirttiğim <strong>ardıl tercüme</strong> hakkında önümüzdeki gün bir makale yazacağım. eğer ki ilgileniyorsanız izlemenizde fayda var.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/es-zamanli-simultane-tercume-nedir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>tercüme nedir? nasıl tercüme yapılır?</title>
		<link>http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/tercume-nedir-nasil-tercume-yapilir/</link>
		<comments>http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/tercume-nedir-nasil-tercume-yapilir/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 11:05:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ghurj</dc:creator>
				<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[çevirmen]]></category>
		<category><![CDATA[erek dil]]></category>
		<category><![CDATA[kaynak dil]]></category>
		<category><![CDATA[mütercim]]></category>
		<category><![CDATA[nasıl tercüme yapılır]]></category>
		<category><![CDATA[tercüman]]></category>
		<category><![CDATA[tercume burosu.info]]></category>
		<category><![CDATA[tercüme nedir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume-burosu.info/?p=1</guid>
		<description><![CDATA[en basit tanımıyla; tercüme (çeviri), bir dildeki metnin başka bir dile aktarılmasıdır diyebiliriz. tercüme işlemlerinde, çevrilmesi istenen lisan kaynak dil, çeviriden sonra kullanılan dil ise erek dil olarak adlandırılabilir. esasında &#8220;tercüme&#8221; kelimesi dilimize arapçadan kazandırılmıştır. tercüme kelimesinin güncel kullanımı &#8220;çeviri&#8220;dir. bununla birlikte tercüme yapan kişiye verilen sıfatlar ikiye ayrılmaktadır. bir yazılı metni tercüme eden kişi &#8230; <a href="http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/tercume-nedir-nasil-tercume-yapilir/">Continue reading</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>en basit tanımıyla; tercüme (<a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/ceviri/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with çeviri">çeviri</a>), bir dildeki metnin başka bir dile aktarılmasıdır diyebiliriz.</p>
<p>tercüme işlemlerinde, çevrilmesi istenen lisan <strong><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/kaynak-dil/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with kaynak dil">kaynak dil</a></strong>, çeviriden sonra kullanılan dil ise <strong><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/erek-dil/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with erek dil">erek dil</a></strong> olarak adlandırılabilir.<br />
<a href="http://www.tercume-burosu.info/wp-content/uploads/tercüme.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-5" title="tercüme" src="http://www.tercume-burosu.info/wp-content/uploads/tercüme.jpg" alt="" width="250" height="240" /></a><br />
esasında &#8220;<strong>tercüme</strong>&#8221; kelimesi dilimize arapçadan kazandırılmıştır. tercüme kelimesinin güncel kullanımı &#8220;<strong>çeviri</strong>&#8220;dir. bununla birlikte tercüme yapan kişiye verilen sıfatlar ikiye ayrılmaktadır. bir yazılı metni tercüme eden kişi &#8220;<strong><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/mutercim/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with mütercim">mütercim</a></strong>&#8221; olarak nitelendirilirken, sözlü bir ifadeyi tercüme eden kişi &#8220;<strong><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/tercuman/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with tercüman">tercüman</a></strong>&#8221; olarak isimlendirilmiştir. ancak dilimizin zenginliğiyle birlikte bu iki kelime yerine daha çok &#8220;<strong><a href="http://www.tercume-burosu.info/ilgili/cevirmen/" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with çevirmen">çevirmen</a></strong>&#8221; kelimesinin kullanıldığına tanık olmaktayız.</p>
<p>tercüme ile ilgili basit bilgileri yukarıda sizlere verdik. şimdi ise &#8220;bir tercüme en doğru şekilde nasıl yapılır?&#8221; sorusunun cevabını maddeler halinde verelim.</p>
<p>çeviri süreci genellikle üç aşamadan oluşmaktadır. bunlar; kaynak metnin çözümlenmesi, erek dile aktarılması, erek metnin oluşturulması şeklinde gösterebiliriz.<br />
ancak yukarıda verdiğimiz üç aşama birbirini takip eden bir zincir halinde değil, daha çok hepsi birden bir anda kullanılan bir sistem şeklinde ilerlemektedir. çünkü çeviri sürecinde bunlar aslında iç içe geçmiş durumdadır.</p>
<p>çevirisini yaptığımız metin, alıcısına ulaşmadan önce şu aşamalardan geçmektedir:</p>
<p><strong>çeviri:</strong> çevirmen tarafından yapılır. hedef dil çevirmenin ana dilidir. metnin konusu çevirmenin alan uzmanlığı kapsamındadır.</p>
<p><strong>ön okuma: </strong>çevirmen tarafından yapılır. gözle okuma ve otomatik yazım imla düzeltmesini içerir.</p>
<p><strong>düzeltme: </strong>proje bütçelemesine göre, çevirmen tarafından yapılabildiği gibi, kaynak dil ve hedef dilin her ikisinde de alan uzmanı olan bir <em>düzeltmen</em> tarafından da yapılabilir.</p>
<p><strong>denetleme: </strong>kaynak dili bilmeyen ancak anadili hedef dil olan bir alan uzmanı <em>denetmen</em> tarafından yapılır. denetlemede, çeviri metni önce kaynak metinden bağımsız olarak okunur, ardından karşılaştırmalı okuma yapılır.</p>
<p><strong>son okuma:</strong>  &#8221;proofreading&#8221;, &#8220;prova okuması&#8221; veya yanlış bir adlandırma olarak &#8220;kontrol okuma&#8221; şeklinde yerleşmiş işlemdir. görsel tasarım uzmanları tarafından yapılır.</p>
<p><strong>kalite güvencesi:</strong> proje yöneticisi tarafından yapılır. çeviri metninde dilsel kalite, yerel öznitelikler, metrik dönüşümler, belirlenmiş biçim şablonuna uygunluk gibi ögelerin çeviriyle hitap edilen kitleye (hedef kitleye) aktarımında tam ve eksiksiz olmasının sağlanmasını içerir. proje yöneticisi, ayrıca, çevirideki olası hataların sınıflandırılması ve ölçülebilmesi için bir puantaj sistemi üzerinden değerlendirme yapar. erişilebilirlik, dikkat, doğruluk, dakiklik gibi noktalarda çevirmen, düzeltmen ve denetmenin başarım değerlendirmesini yapar ve kayıt altına alır.</p>
<p><em>not: bu yazının oluşturulması sırasında özgür ansiklopedi <a href="http://tr.wikipedia.org/wiki/%C3%87eviri">wikipedi</a>&#8216;den de faydalanılmıştır.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume-burosu.info/08/11/2011/tercume-nedir-nasil-tercume-yapilir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

